-
1 Р-253
БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ЗАБРАТЬ) ГОЛЫМИ РУКАМИ кого-что coll VP subj: human often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не возьмёшь the verb may take the final position, otherwise fixed WOto capture, win sth. or overcome s.o. without difficultyX возьмёт Y-a голыми руками X will seize (capture, take) Y barehanded (with XTs bare hands)X will win (beat Y) hands down (often in refer, to a sports competition) X will trounce Y X will blow Y awayNeg Y-a голыми руками не возьмёшь = (in refer, to a cunning person) you can't put anything over on Yyou can't outsmart (outmaneuver) Y.Участковый сидел у раскаленной добела времянки в комнате дворника, отогревал посиневшие руки и хрипло раздумывал вслух: «Его, черта, голыми руками не возьмешь... Оперативников просить?» (Максимов 3). The block sergeant sat by the white-hot, portable stove in the yardman's room, trying to warm his blue hands and hoarsely thinking aloud "You won't catch that devil bare-handed... Maybe we ought to call the Criminal Investigation Squad?" (3a).(Пепел:) Нас, ярославских, голыми руками не сразу возьмешь... Горький 3). IP.) You can't take a man from Yaroslavl with your bare hands (3c) -
2 брать голыми руками
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ЗАБРАТЬ) ГОЛЫМИ РУКАМИ кого-что coll[VP; subj: human; often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не возьмёшь; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to capture, win sth. or overcome s.o. without difficulty:- [often in refer, to a sports competition] X will trounce Y;|| Neg Y-а голыми руками не возьмёшь≈ [in refer, to a cunning person] you can't put anything over on Y;- you can't outsmart (outmaneuver) Y.♦ Участковый сидел у раскаленной добела времянки в комнате дворника, отогревал посиневшие руки и хрипло раздумывал вслух: "Его, черта, голыми руками не возьмешь... Оперативников просить?" (Максимов 3). The block sergeant sat by the white-hot, portable stove in the yardman's room, trying to warm his blue hands and hoarsely thinking aloud "You won't catch that devil bare-handed... Maybe we ought to call the Criminal Investigation Squad?" (3a).♦ [Пепел:] Нас, ярославских, голыми руками не сразу возьмешь... Горький 3). |Р.] You can't take a man from Yaroslavl with your bare hands (3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > брать голыми руками
-
3 взять голыми руками
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ЗАБРАТЬ) ГОЛЫМИ РУКАМИ кого-что coll[VP; subj: human; often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не возьмёшь; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to capture, win sth. or overcome s.o. without difficulty:- [often in refer, to a sports competition] X will trounce Y;|| Neg Y-а голыми руками не возьмёшь≈ [in refer, to a cunning person] you can't put anything over on Y;- you can't outsmart (outmaneuver) Y.♦ Участковый сидел у раскаленной добела времянки в комнате дворника, отогревал посиневшие руки и хрипло раздумывал вслух: "Его, черта, голыми руками не возьмешь... Оперативников просить?" (Максимов 3). The block sergeant sat by the white-hot, portable stove in the yardman's room, trying to warm his blue hands and hoarsely thinking aloud "You won't catch that devil bare-handed... Maybe we ought to call the Criminal Investigation Squad?" (3a).♦ [Пепел:] Нас, ярославских, голыми руками не сразу возьмешь... Горький 3). |Р.] You can't take a man from Yaroslavl with your bare hands (3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > взять голыми руками
-
4 забрать голыми руками
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ЗАБРАТЬ) ГОЛЫМИ РУКАМИ кого-что coll[VP; subj: human; often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не возьмёшь; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to capture, win sth. or overcome s.o. without difficulty:- [often in refer, to a sports competition] X will trounce Y;|| Neg Y-а голыми руками не возьмёшь≈ [in refer, to a cunning person] you can't put anything over on Y;- you can't outsmart (outmaneuver) Y.♦ Участковый сидел у раскаленной добела времянки в комнате дворника, отогревал посиневшие руки и хрипло раздумывал вслух: "Его, черта, голыми руками не возьмешь... Оперативников просить?" (Максимов 3). The block sergeant sat by the white-hot, portable stove in the yardman's room, trying to warm his blue hands and hoarsely thinking aloud "You won't catch that devil bare-handed... Maybe we ought to call the Criminal Investigation Squad?" (3a).♦ [Пепел:] Нас, ярославских, голыми руками не сразу возьмешь... Горький 3). |Р.] You can't take a man from Yaroslavl with your bare hands (3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > забрать голыми руками
-
5 без труда
1) General subject: easily, easy, hands down, hands-down, like a charm, readily, with a wet finger, without a sweat, without difficulty, effortlessly, with ease, without effort2) Makarov: at an easy rate, on( one's) head, standing on (one's) head -
6 книга, которой суждено стать бестселлером
Универсальный русско-английский словарь > книга, которой суждено стать бестселлером
-
7 лёгкий
1) General subject: airy, airy fairy, airy-fairy, bantam (сокр. от bantam-weight), bantam weight, bantam-weight, cheap, cushy, dealable, dolly, easy, easygoing, effortless, ethereal, expedite, facile (о стиле, речи и т. п.), feathery, flimsy (о ткани), floaty, flossy, free, frothy, gentle (о ветре о наказании и т. п.), glib (о движении), gossamer, hands-down, imponderable, jammy, light, lightsome, lissom (в движениях), lite (variant spelling of "light", usually in relation to low alcohol/fat/calorie/sugar content), lucky, nimble (в движениях), nimble footed, nimble-footed (в движениях), on, potty, presentable, ready, runaway, sheer, simple, slick, slight, slim (о завтраке и т. п.), small-talk, snooze, summery, underweight, unembarrassed, unlaboured, unsubstantial (о пище), voluble, wakeful, wispish, wispy, zephyrian, zephyrous, sketchy (о еде)2) Medicine: bland, mild, minor tranquilizer3) Colloquial: hands down, soft4) American: snap5) Military: combined arms battalion, mobile (об артиллерии), ready (в применении, действии)6) Engineering: light-weight, lightweight7) Agriculture: light (о породе кур)8) Automobile industry: light-duty, light-duty (об автомобиле)9) Architecture: simple (не употребляется для определения веса чего-либо)10) Forestry: low-duty, small-scale11) Music: MOR ('middle-of-the-road')12) Scottish language: eath13) Jargon: Mickey Mouse, no sweat, pops, gut, little14) Drilling: buoyant15) Polymers: delicate16) Automation: light-load18) Makarov: aerial, bland (о приступе болезни), easy-going (о ходе лошади), flossie, insubstantial, light (о пище), light-body (о напитке), lissome (в движениях), lithesome (в движениях), low-density, sheer (о плёнке, ткани), sheer (о тканях), summery (об одежде)19) Taboo: lemon squeezy, piss-easy -
8 легко
1) General subject: airily, aptly, at an easy rate, cheap, easy, fatigable, gently, hands down, hands-down, in a breeze, it is easy (difficult, early, late, time, cold, warm, chilly, hot) (трудно, рано, поздно, пора, холодно, тепло, прохладно, жарко), kilt, kindly, light, lightly, naturally, nimbly, simply, skitter, skittishly, trippingly, volubly, without effort, without strain, cheaply, easily, readily, with little effort2) Colloquial: in a hurry, like a house on fire3) Mathematics: it is a straightforward matter (to prove, etc.), it is an easy matter to, it is easy, it is not difficult4) Religion: with ease5) Italian: grazioso7) Official expression: easy bit (That was the easy bit. Now comes real work. - Это было легко.)8) Cliche: Like shooting ducks on a pond10) Microsoft: seamlessly -
9 легко победить, обойти
Универсальный русско-английский словарь > легко победить, обойти
-
10 несомненный
1) General subject: absolute, apparent, blatant (о лжи), certain, cock-sure, decided, doubtless, hands down, hands-down, incontrovertible, indubious, indubitable, odds on, odds-on, positive, questionless, real, sartin, sure, uncontrovertible, undeniable, undisputed, undoubted, unequivocal, unimpeachable, unmistakable, unquestionable, unquestioning2) Colloquial: up-front3) Mathematics: definite4) Law: undoubtful, unquestioned5) Diplomatic term: safe6) Business: decisive7) Makarov: secure8) Phraseological unit: darn tootin' -
11 обеспеченный
1) General subject: advantaged, assured, better off, better to do, better-off, (наиболее) better-to-do, easy, hands down, hands-down, independent, lace curtain, lace-curtain, on ice, provided, racked, replete, sheltered, stored, well heeled, well off, well warranted, well-heeled, well-off (for; чем-л.), well-to-do, well-warranted, cushioned, secured by2) Naval: warranted3) Colloquial: podded4) American: well fixed5) Military: protected6) Engineering: provided with7) Chemistry: insured8) Mathematics: ensured10) Accounting: vested (обязательства по пенсионному плану в отношении служащего полностью выполнены работодателем)11) Jargon: well-fixed, wellfixed12) Banking: secure13) Business: covered, secured on14) SAP. imparted -
12 О-191
ДАВАТЬ/ДАТЬ СТО (ДЕСЯТЬ, ДВАДЦАТЬ и т. п.) ОЧКОВ ВПЕРЁД кому coll VP subj: human often pfv fut the verb may take the final position, otherwise fixed WOto surpass s.o. in sth. significantlyX Y-y даст сто очков вперед - X will beat (out) Y hands down (by a mile)X will leave Y in the dust.«Это (стихи Влада) настоящее, это надолго! Он нашему Казимиру сто очков вперед даст!» (Максимов 2). This (Vlad's verse) is the real thing, it's classic stuff! He beats out Kazimir hands down!" (2a). -
13 давать двадцать очков вперед
• ДАВАТЬ/ДАТЬ СТО <ДЕСЯТЬ, ДВАДЦАТЬ и т. n.> ОЧКОВ ВПЕРЕД кому coll[VP; subj: human; often pfv fut; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to surpass s.o. in sth. significantly:- X will leave Y in the dust.♦ " Это [стихи Влада] настоящее, это надолго! Он нашему Казимиру сто очков вперёд даст!" (Максимов 2). "This [Vlad's verse] is the real thing, it's classic stuff! He beats out Kazimir hands down!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать двадцать очков вперед
-
14 давать десять очков вперед
• ДАВАТЬ/ДАТЬ СТО <ДЕСЯТЬ, ДВАДЦАТЬ и т. n.> ОЧКОВ ВПЕРЕД кому coll[VP; subj: human; often pfv fut; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to surpass s.o. in sth. significantly:- X will leave Y in the dust.♦ " Это [стихи Влада] настоящее, это надолго! Он нашему Казимиру сто очков вперёд даст!" (Максимов 2). "This [Vlad's verse] is the real thing, it's classic stuff! He beats out Kazimir hands down!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать десять очков вперед
-
15 давать сто очков вперед
• ДАВАТЬ/ДАТЬ СТО <ДЕСЯТЬ, ДВАДЦАТЬ и т. n.> ОЧКОВ ВПЕРЕД кому coll[VP; subj: human; often pfv fut; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to surpass s.o. in sth. significantly:- X will leave Y in the dust.♦ " Это [стихи Влада] настоящее, это надолго! Он нашему Казимиру сто очков вперёд даст!" (Максимов 2). "This [Vlad's verse] is the real thing, it's classic stuff! He beats out Kazimir hands down!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать сто очков вперед
-
16 дать двадцать очков вперед
• ДАВАТЬ/ДАТЬ СТО <ДЕСЯТЬ, ДВАДЦАТЬ и т. n.> ОЧКОВ ВПЕРЕД кому coll[VP; subj: human; often pfv fut; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to surpass s.o. in sth. significantly:- X will leave Y in the dust.♦ " Это [стихи Влада] настоящее, это надолго! Он нашему Казимиру сто очков вперёд даст!" (Максимов 2). "This [Vlad's verse] is the real thing, it's classic stuff! He beats out Kazimir hands down!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать двадцать очков вперед
-
17 дать десять очков вперед
• ДАВАТЬ/ДАТЬ СТО <ДЕСЯТЬ, ДВАДЦАТЬ и т. n.> ОЧКОВ ВПЕРЕД кому coll[VP; subj: human; often pfv fut; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to surpass s.o. in sth. significantly:- X will leave Y in the dust.♦ " Это [стихи Влада] настоящее, это надолго! Он нашему Казимиру сто очков вперёд даст!" (Максимов 2). "This [Vlad's verse] is the real thing, it's classic stuff! He beats out Kazimir hands down!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать десять очков вперед
-
18 дать сто очков вперед
• ДАВАТЬ/ДАТЬ СТО <ДЕСЯТЬ, ДВАДЦАТЬ и т. n.> ОЧКОВ ВПЕРЕД кому coll[VP; subj: human; often pfv fut; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to surpass s.o. in sth. significantly:- X will leave Y in the dust.♦ " Это [стихи Влада] настоящее, это надолго! Он нашему Казимиру сто очков вперёд даст!" (Максимов 2). "This [Vlad's verse] is the real thing, it's classic stuff! He beats out Kazimir hands down!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать сто очков вперед
-
19 давать сто очков вперёд
разг., одобр.give smb. points; excel (beat, surpass) smb.; be a cut above smb.; cf. beat smb. hands down; be streets ahead of smb.Смирнов.
Извините за откровенность, воробей любому философу в юбке может дать десять очков вперёд! (А. Чехов, Медведь) — Smirnov. Excuse my outspokenness, a sparrow can give ten points to any philosopher in petticoats you like to name!Он поражает всех беспощадностью своих острот, меткостью суждений, свежестью мыслей (уж что-что, а в острословии Юрий даст сто очков вперёд титулованной каланче!). (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — He impressed them all with his brilliant wit, shrewd judgements, and original ideas (at this game Yuri could beat any long-shanks of an aristocrat hands down!).
Русско-английский фразеологический словарь > давать сто очков вперёд
-
20 забег
1. м. забег стрелки — overshoot of a pointer2. race
См. также в других словарях:
hands down — adverb 1. ) if you win something hands down, you win very easily 2. ) without any doubt: Leslie is hands down the nicest person I know. ╾ ,hands down adjective: a hands down favorite … Usage of the words and phrases in modern English
hands down — {adv.}, {informal} 1. Without working hard; easily. * /The Rangers won the game hands down./ 2. Without question or doubt; without any opposition; plainly. * /Johnny was bands down the best player on the team./ … Dictionary of American idioms
hands down — {adv.}, {informal} 1. Without working hard; easily. * /The Rangers won the game hands down./ 2. Without question or doubt; without any opposition; plainly. * /Johnny was bands down the best player on the team./ … Dictionary of American idioms
hands-down — hands′ down′ adj. 1) easy: a hands down victory[/ex] 2) unchallenged; certain: a hands down bestseller[/ex] • Etymology: 1865–70 … From formal English to slang
hands down — If someone is better hands down than everyone else, they are much better … The small dictionary of idiomes
hands down — ► hands down easily and decisive ly. Main Entry: ↑hand … English terms dictionary
hands-down — adjective achieved without great effort a hands down victory • Similar to: ↑easy * * * ˈ ̷ ̷| ̷ ̷ adjective Etymology: hands down 1. : achieved without great effort : easy … Useful english dictionary
hands down — adverb with no difficulty she beat him handily • Syn: ↑handily * * * easily and decisively; without question winning the debate hands down * * * /ˈhændzˈdaʊn/ adv informal 1 : without much effort : very easily … Useful english dictionary
hands down — very easily. The last time we played tennis he beat me hands down. That leader is hands down the biggest threat to peace in the region. Usage notes: often used in the form win something hands down: If there were an award for bad luck, you d win… … New idioms dictionary
Hands Down — Infobox Single Name = Hands Down Artist = Dashboard Confessional from Album = A Mark, a Mission, a Brand, a Scar Released = August 12, 2003 Format = CD Genre = Acoustic Length = 3:06 Label = Vagrant Records Writer = Chris Carrabba Hands Down is a … Wikipedia
hands down — UK / US adverb 1) if you win something hands down, you win very easily 2) without any doubt Leslie is hands down the nicest person I know. Derived word: hands down adjective a hands down favourite … English dictionary